Information

einfach auf den Punkt gebracht

Friesland setzt auf zweisprachige Verkehrsschilder

| von Redaktion

Ortstafeln in beiden Sprachen kennen wir bereits | Foto: HOLLAND.guide

LEEUWARDEN · In Friesland werden ab 2026 Verkehrsschilder mit zweisprachigen Texten auf Niederländisch und Friesisch eingeführt. Diese Maßnahme betrifft vorerst ausschließlich die Schilder entlang der Provinzstraßen und ist das Ergebnis einer Vereinbarung zwischen der niederländischen Regierung und der Provinz Friesland zur Förderung der friesischen Sprache. Im Vorfeld wurden umfangreiche Untersuchungen durchgeführt und die Erfahrungen aus ähnlichen Projekten, wie in Schottland, berücksichtigt. Ziel ist es, die friesische Sprache sichtbarer im Alltag zu machen und die regionale Identität zu stärken.

Die Einführung der neuen Schilder wird laut der Abgeordneten Eke Folkerts in einem einzigen Schritt erfolgen, da sich dies in Schottland, wo seit 1990 zweisprachige Schilder etabliert sind, als effektive Methode erwiesen hat. Die Initiative birgt jedoch auch Herausforderungen, insbesondere bei der sprachlichen Gestaltung einzelner Begriffe.

Einheitliche Umstellung für maximale Wirkung

Die Umstellung auf zweisprachige Schilder entlang der Provinzstraßen wird einheitlich durchgeführt. Laut RTL Nieuws sei dies eine Lehre aus Schottland, wo zweisprachige Beschilderung auf Englisch und Gälisch etabliert wurde. Diese Erfahrungen zeigen, dass eine einmalige Umstellung deutlich effizienter ist, als eine schrittweise Einführung.

Wie Eke Folkerts gegenüber ND betont, wurde bei der Planung großer Wert auf umfassende Abstimmungen mit Behörden wie Rijkswaterstaat gelegt. Ziel sei es, eine klare und moderne Verkehrslandschaft zu schaffen, die gleichzeitig die friesische Kultur und Sprache betont.

Sprachliche Herausforderungen und kreative Lösungen

Die Gestaltung der neuen Schilder bringt auch sprachliche Herausforderungen mit sich. So stehen noch nicht für alle Begriffe passende friesische Übersetzungen zur Verfügung. Ein Beispiel ist das Schild „Ontsteek uw lichten“ (Schalten Sie das Licht ein), das häufig an Tunnelzufahrten steht. Die vorgeschlagene friesische Übersetzung „Doch dyn lampen oan“ (Mach deine Lampen an) gilt als pragmatisch, wird laut NU.nl aber weiter verfeinert, um die Ästhetik und den kulturellen Anspruch zu wahren.

Wie Matthijs de Vries, zuständiger Abgeordneter für Verkehr, gegenüber RTL Nieuws erklärte, werde intensiv daran gearbeitet, für alle Schilder ansprechende Übersetzungen zu entwickeln.

Nachhaltigkeit durch Wiederverwendung

Ein zentraler Aspekt des Projekts ist die nachhaltige Wiederverwendung der alten Schilder. Intakte, ausgetauschte Schilder sollen in anderen niederländischen Provinzen erneut verwendet werden. Diese Vorgehensweise minimiert Abfall und unterstreicht den umweltbewussten Ansatz der Provinz Friesland.

Die geplante Umstellung in Friesland könnte als Vorbild für andere Regionen dienen, die ihre sprachliche und kulturelle Identität sichtbarer machen möchten. Durch eine sorgfältige Planung, die Zusammenarbeit mit nationalen Behörden und die Berücksichtigung nachhaltiger Aspekte setzt die Provinz Friesland ein starkes Zeichen. Die Erfahrungen aus Schottland und der innovative Umgang mit regionalen Herausforderungen machen dieses Projekt zu einem wegweisenden Schritt für regionale Verkehrsgestaltung in den Niederlanden.

In eigener Sache

Bitte unterstütze uns

Unsere Aktivitäten und diese Webseite bieten wir kostenlos an. Wir tun dies gerne und freiwillig. Um unseren Service weiterhin anbieten zu können, schalten wir Werbung und nutzen Affiliate-Links. Deine Unterstützung, sei es durch Mitarbeit oder eine Spende in Höhe einer Tasse Kaffee über PayPal, ist uns sehr willkommen und hilft uns enorm.

Vielen Dank dafür!


Kommentare

Einen Kommentar schreiben

Bitte rechnen Sie 3 plus 8.

Weitere Nachrichten